Из истории коми алфавита

От пасов к анбуру

Коми язык относится к числу старописьменных языков. Большинство исследователей сходятся во мнении, что до возникновения буквенного письма коми народ пользовался различными типами первобытного письма, первоначально – рисуночного (пиктографического), затем идеографического (знакового).

Древнепермская (древнекоми) азбука была создана христианским проповедником Стефаном Пермским, единственным в истории православия миссионером, создавшим письменность для нерусских народов.

Родился Стефан около 1340 года в Великом Устюге. Считается, что с раннего детства Стефан знал коми-зырянский язык, на котором разговаривало в то время почти всё местное население Устюга и окрестных деревень. В Ростове, в монастыре Святого Григория Богослова, изучал греческий язык, богословские книги. Создание Стефаном в 1372 г. оригинальной азбуки для языка местного населения и перевод на древнекоми язык некоторых богослужебных книг явились залогом успеха христианизации Коми края.

el1

Стефан создает свой «Анбур» – древнекоми азбуку, получившую название по первым двум буквам («ан» и «бур»), на основе букв греческого и славянорусского алфавитов и своеобразных коми иероглифов, родовых пасов, которые вырезали на деревьях и деревянном материале коми шаманы (маги) и охотники.

el1

В 1379 году Стефан направился в пермские земли, где начал проповедовать христианское учение. Везде, где бывал Стефан, он строил церкви и часовни.

el1

Cлева от Стефановской церкви - Благовещенская церковь (1734-46). Утрачена в 30-80-х гг. XX в. Фотография из фондов Усть-Вымского филиала МУ "Усть-Вымское ММО" (1900)

В селе Усть-Вымь на месте языческой кумирницы Стефан построил первые в Коми деревянные церкви Благовещения Пресвятой богородицы и Николая Чудотворца. Позднее здесь образовался Михайло-Архангельский монастырь. Устроив свою резиденцию в центре Вычегодского бассейна, Стефан Пермский перевел на древнекоми язык молитвы и песнопения, организовал богослужение на родном языке новокрещенных, учил их грамоте, готовил духовенство из представителей местного населения.

До нас дошли лишь несколько образцов письменности древних зырян.

el1

«Зырянская Троица» — икона Святой Троицы XIV века, согласно преданию, написанная святителем Стефаном Пермским, один из немногих сохранившихся памятников древнекоми письменности. Икона являлась храмовым образом Троицкой церкви погоста Вожема Яренского уезда Вологодской губернии. Подписи на коми-зырянском языке, в противоречие традиции, имеются у изображений ангелов (Образ Святой Живоначальной Троицы с зырянскими надписями «Ай», «Пи» и «Пылтос»). Выбор сюжета для этой иконы отражает миссионерские идеи святителя Стефана Пермского, пришедшего к язычникам, чтобы принести весть о едином Боге, и проповедовавшего на зырянском языке.

el1

Фрагмент иконы «Зырянская Троица». В нижней части средника иконы на белом фоне помещена надпись на коми-зырянском языке, сделанная древнепермским письмом.

el1   el1

Фрагменты рукописного сборника списков и надписей на зырянском языке (XIX в.) из фондов Российской Национальной библиотеки.Коми анбур просуществовал несколько веков. В XVII столетии стефановская азбука была заменена письменностью на славянорусской основе. Службы в церквях стали справляться на славянском языке, распространение получили славянские книги.

Коми анбур просуществовал несколько веков. В XVII столетии стефановская азбука была заменена письменностью на славянорусской основе. Службы в церквях стали справляться на славянском языке, распространение получили славянские книги.

Коми азбука вчера и сегодня

В XVII-XVIII вв. начинается фиксация лексики коми языка в сочинениях различного содержания, а также в рукописных собраниях как отечественных, так и зарубежных учёных, путешественников. Систематическое изучение и описание грамматического строя и лексики коми языка началось в XIX веке, в этот же период значительно увеличилось количество издаваемой литературы на коми языке.

el1

В 1813 году грамматика коми языка под названием «Зырянская грамматика» издаётся под авторством А. Флёрова.

el1

el1

Евангелие от Матфея в переводе А. В. Шергина (1823 г.) - одно из первых изданий напечатанное типографским способом на коми-зырянском языке.

el1

Азбука зырянского языка Павла Савваитова из книги «Грамматика зырянского языка» (1850 г.)

el1

«Евангелие от Матфея» на коми-зырянском языке (1882 г.) Перевёл и издал Г. С. Лыткин. Использован т.н. Шегрёновско-академический алфавит коми языка.

el1

Василий Александрович Молодцов (1885 (1 января 1886) - 1940) – коми языковед и общественный деятель.

В.А. Молодцов занимался вопросами создания коми литературного языка, разработки его графических и орфографических норм. Вошел в историю Коми края как создатель уникального коми алфавита, названного по его фамилии «молодцовским» и использовавшегося для письма с 1918 по 1930 г. и с 1936 по 1938 г.

el1

Алфавит В.А. Молодцова

Молодцовский алфавит был обсужден и принят на Усть-Вымском совещании учителей в 1918 г., когда была определена диалектная база и основные нормы литературного коми языка. Молодцовский алфавит опирался на русский алфавит (кириллицу) с добавлением особых знаков и значков при начертании некоторых букв, обозначающих мягкие согласные и аффрикаты. Молодцовский алфавит был строго фонематическим, т.е. каждой фонеме соответствовала отдельная буква. Это делало письмо и печать максимально экономным. Он алфавит применялся в те же годы и коми-пермяками, т.е. это был общекоми алфавит.

el1

Профессор Алексей Николаевич Грен (1862 - 1932) – лингвист и этнограф.

А.Н. Грен исследовал некоторые вопросы коми языкознания и этнографии. Обосновал необходимость объединения разрозненных исследований в области финно-угроведения в самостоятельное направление. Выдвинул идею создания коми алфавита на основе латинской графики.

el1

Алфавит на латинской основе использовался в период с 1930 по 1935 гг. Латинский шрифт сохранил положительное качество молодцовского алфавита – фонематический характер передачи звуков. Мягкость согласных обозначалась видоизменением буквы («хвостиком»), что затрудняло правописание и печать (как и в молодцовском алфавите). Однако латинский алфавит имел и неоспоримые преимущества: письмо и печать с его помощью были очень экономными, чего нельзя сказать о современном коми алфавите.

Новый алфавит на основе русской графики создавали научные сотрудники Коми научно-исследовательского института Г. В. Ветошкин, С. Н. Коновалов, А. Н. Федорова.

Современный коми алфавит на основе кириллицы был введен в 1938 году. В современном коми литературном языке 7 гласных и 26 согласных фонем. С 1939 г. он основывается на принципах русской графики, отличаясь от нее двумя дополнительными буквами (ö, i) и тремя буквосочетаниями (дж, дз, тш).

el1

Источник: Музей книжной культуры Республики Коми http://museum.nbrkomi.ru/